Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

It is not surprising that

  • 1 удивительно

    surprisingly, astonishingly
    Более того, возможно, удивительно, что... - Moreover, it is perhaps surprising that...
    Исследование, продолжающееся два десятилетия, принесло удивительно немного результатов относительно... - Research spanning two decades has yielded surprisingly few results on...
    Не так уж удивительно, что... - It is no great surprise that...
    Неудивительно, что... - It is no wonder that...; Small wonder that...; It is little wonder that...; It is not surprising that...
    Следовательно, не удивительно, что... - It is therefore not surprising that...
    Удивительно, что... - The surprising thing is that...
    Эта идея удивительно близка к... - This idea is remarkably close to...
    Это могло бы быть и не слишком удивительно в связи с... - This may not be too surprising in view of the...
    Это удивительно контрастирует с... - This is in remarkable contrast to...

    Русско-английский словарь научного общения > удивительно

  • 2 неудивительно, что

    Неудивительно, что - it is not surprising that, not surprisingly, there is little wonder that
     It is not surprising that the effects of the secondary flow are most strongly felt on windward facets.
     Not surprisingly, the measurement of roller speed, more than any other variable, has tended to limit the potential of experimental studies to date.
     There is little wonder that this gentle giant in the field of lubrication research and education in the U.S. should have attracted the affectionate title "Father of Lubrication".

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > неудивительно, что

  • 3 Неудивительно, что ...

    General subject: It is not surprising that... (It is not surprising there will be litigation after what happened on the first day of the games.)

    Универсальный русско-английский словарь > Неудивительно, что ...

  • 4 М-277

    HE МУДРЕНО (, что...) ( Invar subj-compl with бытье ( subj: usu. a clause, occas. infin) usu. the main clause in a complex sent foil. by a что-clause may be used as an indep. sent) it is natural, completely understandable: (itfs) no wonder (that...) (itfs) small wonder (that...) itfs not surprising (that...) it comes as no surprise (that...) it's only natural (that...)
    you can see why... Дядя Митя был и старше-то отца всего лет на десять, а что без зубов - то не мудрено, рассуждал Лёва... (Битов 2). Uncle Mitya was only about ten years older than Father, and if his teeth were gone it was no wonder, Lyova reasoned... (2a).
    Впервые в жизни навстречу мне двинулась такая откровенная, смелая, поражающая своею меткостью ложь — не мудрено, что я растерялась (Каверин 1). It was the first time in my life that I had encountered such a blank, barefaced lie, so striking in its neatness, no wonder that I got confused (1a).
    Консилиум четырёх шарлатанов на сцене шёл под величайший смех публики, и не мудрено, что ненависть к Мольеру среди врачей достигла после представления «Любви-целительницы» необыкновенной степени (Булгаков 5). The consultation of the four charlatans on the stage provoked endless outbursts of laughter in the theater, and it is small wonder that hatred of Moliere among the physicians reached unprecedented proportions (5a).
    Всё взять от партии и не отдать ей ничего... вот, собственно, в двух словах, цель новой оппозиции. И не мудрено, что она... разлагается...» (Алешковский 1). uNo, just take everything from the party and don't give anything back....In a word, that's the new opposition's aim. You can see why...it degenerates..."(la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-277

  • 5 не мудрено

    НЕ МУДРЕНО (, что...)
    [Invar; subj-compl with быть (subj: usu. a clause, occas. infin; usu. the main clause in a complex sent foll. by a что-clause; may be used as an indep. sent]
    =====
    it is natural, completely understandable:
    - (it's) no wonder (that...);
    - (it's) small wonder (that...);
    - it's not surprising (that...);
    - it comes as no surprise (that...);
    - it's only natural (that...);
    - you can see why...
         ♦ Дядя Митя был и старше-то отца всего лет на десять, а что без зубов -то не мудрено, рассуждал Лёва... (Битов 2). Uncle Mitya was only about ten years older than Father, and if his teeth were gone it was no wonder, Lyova reasoned... (2a).
         ♦ Впервые в жизни навстречу мне двинулась такая откровенная, смелая, поражающая своею меткостью ложь - не мудрено, что я растерялась (Каверин 1). It was the first time in my life that I had encountered such a blank, barefaced lie, so striking in its neatness; no wonder that I got confused (1a).
         ♦ Консилиум четырёх шарлатанов на сцене шёл под величайший смех публики, и не мудрено, что ненависть к Мольеру среди врачей достигла после представления "Любви-целительницы" необыкновенной степени (Булгаков 5). The consultation of the four charlatans on the stage provoked endless outbursts of laughter in the theater, and it is small wonder that hatred of Molifcre among the physicians reached unprecedented proportions (5a).
         ♦ "Всё взять от партии и не отдать ей ничего... вот, собственно, в двух словах, цель новой оппозиции. И не мудрено, что она... разлагается..." (Алешковский 1). "No, just take everything from the party and don't give anything back....In a word, that's the new opposition's aim. You can see why...it degenerates..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не мудрено

  • 6 Г-409

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ (ГРОМЫ-молнии, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ) (на кого) coll VP subj: human fixed WO
    ( usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely
    X мечет громы и молнии - X is ranting and raving
    X is raging and fuming.
    Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave, obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
    (author's usage)...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). ( context transl)...Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-409

  • 7 метать гром и молнию

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать гром и молнию

  • 8 метать громы

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы

  • 9 метать громы и молнии

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы и молнии

  • 10 метать громы-молнии

    МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ <ГРОМЫ-МОЛНИИ, ГРОМ И МОЛНИЮ, ГРОМЫ> (на кого) coll
    [VP; subj: human; fixed WO]
    =====
    (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:
    - X мечет громы и молнии X is ranting and raving;
    - X is raging and fuming.
         ♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).
         ♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы-молнии

  • 11 не удивительно, что

    Small (or No) wonder that we have witnessed an enormous increase in scientific knowledge of...

    After such a success it is little wonder that plans were drawn up for...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не удивительно, что

  • 12 не удивительно, что

    1) General subject: it is no surprise that

    Универсальный русско-английский словарь > не удивительно, что

  • 13 не удивительно что

    не удивительно что — it is not surprising that

    Русско-английский словарь биологических терминов > не удивительно что

  • 14 учитывая сказанное

    On this basis, it is not surprising that molecules such as CCl4 are more stable than C4++ 4Cl.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > учитывая сказанное

  • 15 Д-397

    ДУШОЙ И ТЕЛОМ NP instrum Invar adv
    with one's entire being, totally
    body and soul
    (in limited contexts) heart and soul.
    Из предыдущей главы уже видно, в чем состоял главный предмет его вкуса и склонностей, а потому не диво, что он скоро погрузился весь в него и телом и душою (Гоголь 3). The preceding chapter revealed the main subject of his interests and inclinations, and therefore it is not surprising that he soon became immersed in it body and soul (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-397

  • 16 душой и телом

    [NPinstrum; Invar; adv]
    =====
    with one's entire being, totally:
    - [in limited contexts] heart and soul.
         ♦ Из предыдущей главы уже видно, в чем состоял главный предмет его вкуса и склонностей, а потому не диво, что он скоро погрузился весь в него и телом и душою (Гоголь 3). The preceding chapter revealed the main subject of his interests and inclinations, and therefore it is not surprising that he soon became immersed in it body and soul (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > душой и телом

  • 17 естественно, конечно, что

    Естественно, конечно, что-- It is not surprising that the effects of the secondary flow are most strongly felt on windward facets.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > естественно, конечно, что

  • 18 М-278

    МУДРЁНОГО НЕТ ЧТО МУДРЁНОГО both coll VPsubJ/ gen (1st van) VP subj. with быть« (2nd var.)) there is nothing surprising about sth., it is entirely possible
    it's no wonder
    that comes as no surprise it's not surprising it's only natural.
    "...Нет ничего мудрёного, что лица, получившие такое воспитание, оказываются неспособными выражать свои мысли связно и последовательно...» (Салтыков-Щедрин 2). "It is...no wonder that persons who have received such an education find it difficult to express their thoughts with any clarity or coherence..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-278

  • 19 мудреного нет

    МУДРЕНОГО НЕТ; ЧТО МУДРЕНОГО both coll
    [VPsubj/ gen, (1st var.; VPsubj with бытья (2nd var.)]
    =====
    there is nothing surprising about sth., it is entirely possible:
    - it's only natural.
         ♦ "...Нет ничего мудрёного, что лица, получившие такое воспитание, оказываются неспособными выражать свои мысли связно и последовательно..." (Салтыков-Щедрин 2). "It is...no wonder that persons who have received such an education find it difficult to express their thoughts with any clarity or coherence..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мудреного нет

  • 20 что мудреного

    МУДРЕНОГО НЕТ; ЧТО МУДРЕНОГО both coll
    [VPsubj/ gen, (1st var.; VPsubj with бытья (2nd var.)]
    =====
    there is nothing surprising about sth., it is entirely possible:
    - it's only natural.
         ♦ "...Нет ничего мудрёного, что лица, получившие такое воспитание, оказываются неспособными выражать свои мысли связно и последовательно..." (Салтыков-Щедрин 2). "It is...no wonder that persons who have received such an education find it difficult to express their thoughts with any clarity or coherence..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что мудреного

См. также в других словарях:

  • surprising — sur|pris|ing W3S3 [səˈpraızıŋ US sər ] adj unusual or unexpected ▪ She told me a surprising thing. ▪ A surprising number of his paintings have survived. it is surprising (that) ▪ It is not surprising that most parents experience occasional… …   Dictionary of contemporary English

  • surprising — [[t]sə(r)pra͟ɪzɪŋ[/t]] ♦♦♦ 1) ADJ GRADED: oft it v link ADJ that/to inf Something that is surprising is unexpected or unusual and makes you feel surprised. It is not surprising that children learn to read at different rates... A surprising number …   English dictionary

  • that — [ ðæt ] function word *** That can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): Give me that hammer. as a demonstrative pronoun (without a following noun): Who gave you that? as a conjunction (connecting two clauses): I… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • not only — not only/​just/​merely/​simply phrase used for emphasizing that, although something is true, something else is also true or is more important Our apartment is not only centrally located, it’s near a park too. We need to talk about these problems …   Useful english dictionary

  • that*/*/*/ — UK [ðæt] / US adverb, conjunction, determiner, pronoun Summary: That can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): Give me that hammer. as a demonstrative pronoun (without a following noun): Who gave you that? as a… …   English dictionary

  • surprising — adjective unusual or unexpected: a surprising lack of communication between management and staff | it is surprising (that): It s not really surprising that only a few people came tonight. | it is surprising how/what etc: It s surprising how… …   Longman dictionary of contemporary English

  • surprising — adj. VERBS ▪ be, seem ▪ make sth ▪ find sth ADVERB ▪ extremely, fairly, ve …   Collocations dictionary

  • surprising — sur|pris|ing [ sər praızıŋ ] adjective *** unusual or unexpected: Going shopping with a baby requires a surprising amount of physical effort. The results of the survey lead to some surprising conclusions. It s hardly surprising (=not at all… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • surprising */*/*/ — UK [sə(r)ˈpraɪzɪŋ] / US [sərˈpraɪzɪŋ] adjective unusual, or unexpected Going shopping with a baby requires a surprising amount of physical effort. The results of the survey lead to some surprising conclusions. It s hardly surprising (= not at all …   English dictionary

  • surprising*/*/ — [səˈpraɪzɪŋ] adj 1) unusual, or unexpected Ant: unsurprising It s hardly surprising (= not at all surprising) that she s angry, considering what you said.[/ex] It s surprising what you can achieve with so little money.[/ex] surprisingly adv 2) It …   Dictionary for writing and speaking English

  • that*/*/*/ — [ðæt] grammar word summary: That can be: ■ a determiner: Give me that hammer. ■ a pronoun: Who gave you that? ■ a conjunction: I didn t know that she was married. ■ a relative pronoun: It s a song that my mother taught me. ■ an adverb: Three… …   Dictionary for writing and speaking English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»